June 29, 2011

好貼唔貼死標籤

大家逛超市時,會留意食物標籤嗎?

我會,因為減肥期間要留意sodium、糖分及飽和脂肪的含量。

有時就因為工作,要知道一件食物係咪高質素,某程度上可以從「Ingredients」開始。

早前我為了做玫瑰花醬,便去了"超級城市",準備買回公司影相。

恕我無知,見到Confit Petales de Violettes時,真的不知道Violettes的意思。



於是我便擰去後面,睇招紙簡介。

點知俾個類似營養標籤(其實係後期貼上去gei成份標籤)的物體貼住了最重要的部分!

無錯,呢樣係我最想講gei。

我曾經問過TASTE的店務經理,究竟點解D超市咁鍾意將後期加上去gei標籤貼在ingredients呀、cooking method上。

你貼住o左,我點睇?

同埋反正你都係貼英文,咁點解要貼呢?(個件product本身的招紙都係寫英文ga啦!)

佢gei答案係:最主要係因為無其他位貼;(好明顯係有啦~~)那我就不知道了,只知一來到店,貨品已經被貼上標籤,不是我們這班前線人員負責。

OK,答完等於無答。

問題係,呢班人亂咁貼,重要的information被遮住之餘,仲要貼錯資料!

講返事緣,我不懂Violettes這個字,於是睇標籤,見到「Rose petal」,咁好明顯係玫瑰花瓣啦!

於是就買回來,到上網睇返FAVOLS呢間公司的資料,先知原來買錯。

真正的玫瑰花醬,應該叫Confit Petales de Rose......

這令我再一次恨死呢D標籤。(是你自己白痴啦!...... maybe~~)

所以以後大家購買時真係要睇清楚,要不然,好似我咁,無理地"mit"走那張標籤......

Though其實好鬼難"mit"!

但作為消費者,我有權利去知更多,至少,我都要知點煮ga,你遮住個cooking method真係有點難接受lor~~!

2 comments:

Translate